第十八章 鸿雁传书(第4/9 页)

。哦!把信拿走吧——拿走吧。看了以后把它们烧了。除了对我和夏洛特,这些信任何意义都没有。往事已经结束了——过去了——一去不复返了。如今谁也不记得——”

她抬起手,按住她戴着的假珍珠短项链。科拉多克觉得这与她的呢子上装和呢子裙子极不协调。

她又说了一遍:“把信拿走吧。”

3

翌日下午,警督拜访了牧师住宅。

这是一个天色昏暗、狂风大作的日子。马普尔小姐把椅子拉近火炉,手里织着毛线。圆圆匍匐在地板上,爬来爬去,按照模板裁剪布料。

马普尔小姐往后靠去,把挡住眼睛的一绺头发拂开,期待地望向科拉多克。

“我不知道这样做是否违反保密条例,”警督对马普尔小姐说道,“可我想请您看看这封信。”

他解释了自己在阁楼里发现这些信件的来龙去脉。

“那是一些相当动人的书信,”他说,“为了使妹妹对生活保持兴趣,为了让她保持良好的健康状态,布莱克洛克小姐倾其所能。这对姐妹的背后,非常清晰地展现了一个守旧的父亲的形象,也就是老布莱克洛克大夫。一个地地道道的死脑筋,恶霸,彻头彻尾地自以为是,而且深信他想的、做的一切都正确无误。也许因为固执,他已杀死了成百上千的病人。他绝不能忍受任何新思想或新方法。”

“我不知道是否该为此责备他。”马普尔小姐道,“我一向认为年轻的医生总是跃跃欲试,急于求成。等把我们的牙齿全部消灭,用大量的药物灌满那些奇形怪状的腺体,并一点一点摘掉我们的内脏之后,他们却向我们承认已无能为力。说实话,我更喜欢老式的药方,那种黑瓶子里装着的药。因为毕竟,人们可以把药水往阴沟里倒嘛。”

她接过科拉多克递上的信。

他开口了:“我请您看看这封信,因为我认为您比我更容易理解这一代人。我实在不明白这些人的脑子里是怎么想的。”

马普尔小姐打开了脆薄的信纸。

我最亲爱的夏洛特:

我已有两天未给你写信,因为我们遇到了最可怕的家庭纠纷。兰德尔的妹妹索妮亚还记得她吗?那天她开车接你出去的。我多么希望你多出门啊。索妮亚宣布要嫁给一个叫迪米特里·斯坦福蒂斯的人。我只见过他一面。他非常具有吸引力,但我得说,不值得依靠。兰·戈极力反对,说他是个无赖和骗子。贝拉呢,愿主为她祝福,她只是微微笑了笑,躺在沙发上。原本脸