3(第2/6 页)

断回想着你的可爱,所以不得不打电话给你。"

"托比,亲爱的!"("卑鄙小人!"内德·阿特伍德说。)

别人展示的情感中总有些特别空洞的东西,即使你自己可能恰好正在分享那些情感。"我觉得你好可爱,"托比认真地向她保证。"呃……你喜欢咱们今晚看的英国演员的演出么?"("他一大早在这时间打电话来就是为了开戏剧评论研讨会吗?"内德问,"讨厌的家伙闭嘴吧!")

"托比,我真的很喜欢!我觉得萧相当亲切。"("萧,"内德心里说,"亲切。哦,我的上帝!")

然而,看着伊娃脸上的表情,他有理由感到恶心。

托比听起来有些心烦意乱。"不过,我感觉这出戏有些部分相当露骨。你没有感到震惊吧,是吗?"("我不相信,"内德嘀咕着,他睁大了眼睛盯着电话,"真是不相信!")"妈妈、嘉妮丝和本舅舅,"托比接着说道,"他们都说没问题。但我不清楚。"有些人被萧先生的观点激怒到慌张乃至困惑,托比便是其中一员。"我可能有些守旧。尽管如此,在我看来,女人对于某些事情,我是说有教养的女人,并没有知晓的必要。"

"我并没有感到震惊,托比亲爱的。"

"呃,"劳斯先生只好妥协。你可以想象他在电话那端坐立不安的情形。"那……那就是我想说的全部话,真的。"("天啊,好有骑士风度的诗人哦!")

托比忍住没有再说别的。"记着哦,咱们明天要去郊游。应该是个阳光灿烂的天气。哦,顺便说一句,老头子今晚的收藏里多了一个小装饰品,他高兴坏了。"("是啊,"内德冷笑道,"一分钟前,我们看到那老色鬼正沾沾自喜地欣赏呢。")

"是啊,托比,"伊娃附和着,"我们看到了……"

这句话她脱口而出,且这无异于近乎失足。茫然的不安再度浮过她的脑际。她抬头一瞥,看见内德脸上扭曲的笑容,可说是可憎,也可说是迷人。她的声音继续道:"我是说,我们今晚看到了一场非常棒的演出。"

"非常棒啊,不是么?"托比说,"可我不能再打扰你休息睡觉了。晚安,亲爱的。"

"晚安,托比。你不知道,也可能永远猜不到,我听到你的声音是多么高兴!"

她将电话放回原处,接着是一阵寂静。

伊娃仍然坐在床边,一只手放在电话上,另一只手将蕾丝长睡衣拉到胸口处。她抬头看着内德,灰色眼眸下方的脸颊上带着一抹